Onde foi parar a tradução do livro “Permaculture – A Designer’s Manual” ?

Em 1988 Bill Mollison publica o livro “Permaculture – A Designer’s Manual”, este possui 580 páginas e representa uma síntese de todo esse pensamento e obra de referência sobre o tema. Apresenta metodologias e estratégias de design para aplicações urbanas e rurais. Tem como conteúdos: métodos de design, padrões compreendidos na natureza, fatores climáticos, água, solos, agricultura e seu uso no reparo da terra, técnicas e estratégias de design para aplicações urbanas e rurais em climas temperados, terras secas, climas frios, climas frescos úmidos, trópicos úmidos, árvores e suas transações de energia, aqüicultura, a gerência de desperdício, arquitetura eficiente da energia, estratégias legais, grupos de trabalho eficazes, modo de vida sustentável, dinheiro e finanças, investimento ético e organização biorregional.

Em 2009, duas décadas depois, o Ministério do Meio Ambiente – MMA no âmbito do Programa Nacional de Florestas em parceria com a Organização das Nações Unidas para Agricultura e Alimentação – FAO, publicam um edital para a contratação de serviços de consultoria para tradução, revisão técnica, edição, projeto gráfico, diagramação, editoração eletrônica e revisão final do livro, visando a difusão de informações sobre essa nobre Ciência.

O edital não previa impressão, muito menos sua distribuição, o que se sabe, ao que consta no Termo de Referencia, e que haveria uma primeira edição com 5000 exemplares, e esta alcançaria todas as regiões brasileiras, beneficiando especialmente educadores ambientais das redes de Educação Ambiental já existentes, gestores públicos, integrantes de organizações não-governamentais e de iniciativas comunitárias voltadas para a agroecologia.

O certo e que depois de 3O anos da publicação original e cerca de 10 do lançamento deste edital, o que se mantém  é, o anseio da comunidade brasileira de permacultores de acessar tão nobre material em nossa língua pátria.

O que nos resta é  perguntar: Onde foi parar a tradução do livro “Permaculture – A Designer’s Manual” ?

TRADUÇÃO PERMACULTURE A DESIGNERS MANUAL

 

 

Publicidade

7 comentários sobre “Onde foi parar a tradução do livro “Permaculture – A Designer’s Manual” ?

  1. Interessante essa postagem justamente agora. Há duas semanas atrás comecei a traduzir o capítulo 4, não por necessidade (tenho inglês fluente) mas com a intenção pessoal de fazer isso como ferramenta para realmente entender e fixar o conteúdo. Para uma pessoa sozinha com emprego 9 às 6 e muitos outros compromissos é impossível completar o livro inteiro e esse não é meu objetivo. Mas o cap 4 eu vou traduzir pelos motivos acima, nem que leve alguns meses.
    Abaixo está o link do texto no Gdocs. Fica disponibilizado como semente, se houver interesse da comunidade abraçar a tradução. Acredito que a falta deste texto em português prejudica a nossa capacidade de formar permacultores com padrão técnico efetivamente alto.
    Mauricio.

    https://docs.google.com/document/d/1cs55Vek3JEMGgzofjbV8T8YkJv6-3iN81MXQ5GvinQU/edit?usp=sharing

    Curtir

    • Caro Mauricio, várias iniciativas pessoais como essa sua já foram deflagradas por esse Brasil afora. Presto aqui reverencia a sua pessoa pela nobre iniciativa, se um dia conseguirmos juntar os fragmentos que se encontram espalhados nos computadores do vários permacultores que deram cabo a iniciativa como a sua, é bem provável que já tenhamos essa tradução pronta.
      Um abraço.
      Atenciosamente,

      Paulo Campos

      Curtir

      • Pois é, eu não tenho nem de longe a pretensão de traduzir tudo ou disparar um esforço coletivo, não tenho tempo. Muitas das pessoas que mais precisam de teoria consistente ficam um pouco como a bíblia estava para o povo na idade média: dependendo da mediação da igreja (permacultores que sabem inglês – tb não achei versão em espanhol), sem acesso à fonte direta. Não é de forma alguma uma crítica à comunidade de permacultura, apenas constatação. Mais de 600 páginas que exigem atenção e conhecimento específico para tradução, não dá mesmo. E desse edital, não achei nada de resultado online.
        Enquanto isso, em Timor Leste tem gente publicando guias excelentes e traduzindo para o mundo todo (http://permacultureguidebook.org/).

        Curtir

  2. Solicitei nesta data junto a ouvidoria da união informações referente ao processo para ver se consigo identificar que rumo tomou a tradução. Quando tiver alguma resposta informo pro aqui.

    Curtir

    • Olá Rodrigo Fretas. Grato pela gentileza de nos enviar o referido material, essa enviada por você se trata de um ótimo material mas a indagação é relativa a outra publicação. Um abraço.

      Curtir

  3. Também estarei aguardando a tradução. Fiz o PDC hà 5 anos e com um grupo estamos montando um espaço de pesquisa e implantação de Permacultura no estado do Rio. Ter a tradução desta base estrutural seria um primor para qualquer biblioteca.

    Curtir

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s